Subtitles
UltiVoice generates subtitles automatically from the timed transcript produced during the dubbing pipeline. You can edit them, restyle them, and choose how they are delivered with the output video.
Subtitle formats
Section titled “Subtitle formats”| Format | Best for |
|---|---|
| ASS (Advanced SubStation Alpha) | Rich styling — fonts, colours, positioning, karaoke effects. Supported by VLC, MPC-HC, mpv. |
| SRT (SubRip) | Maximum compatibility — plain text with timestamps. Supported by nearly all players and platforms. |
UltiVoice defaults to ASS for its styling capabilities. Choose SRT in the Export tab if your target platform requires it.
Editing subtitles
Section titled “Editing subtitles”Open the Transcript tab after the pipeline completes. Each row is one subtitle segment showing:
- Start / End time — editable timestamps in
HH:MM:SS.msformat. - Original text — the transcribed source language text.
- Translated text — the dubbed language text used for both TTS synthesis and the subtitle track.
Edit text
Section titled “Edit text”Click any Translated text cell and type. Changes apply to the subtitle track immediately. If you also want to re-synthesise the audio for that segment with the new text, click Re-synthesise segment after editing.
Adjust timing
Section titled “Adjust timing”Click the Start or End timestamp cell and type a new value. The subtitle editor validates that segments do not overlap. Use the Preview player to check timing visually — subtitles render in real time.
Split or merge segments
Section titled “Split or merge segments”- Split: select a segment, position the playhead at the split point in the Preview player, and click Split at playhead. The segment is divided into two at that timestamp.
- Merge: select two adjacent segments with
Shift+click, then click Merge selected.
Subtitle styles (ASS)
Section titled “Subtitle styles (ASS)”Click Subtitle style in the Transcript toolbar to open the style editor:
| Property | Options |
|---|---|
| Font | Any system font; default: Plus Jakarta Sans |
| Font size | Default: 36 |
| Primary colour | Text colour |
| Outline colour | Drop-shadow / border colour |
| Position | Bottom-centre (default), top-centre, custom |
| Margin | Horizontal and vertical margin from edge in pixels |
Style changes are previewed live in the Preview tab.
Burn-in vs sidecar
Section titled “Burn-in vs sidecar”When you export, you choose how subtitles are included:
| Option | Description |
|---|---|
| Burn into video | Subtitles are permanently rendered into the video frames (hardcoded). Works on all players and platforms with no extra files. |
| Sidecar file | Subtitles are saved as a separate .ass or .srt file alongside the video. The video file itself has no subtitle track. Players must load the sidecar manually. |
| Embedded track | Subtitles are muxed as a selectable track inside the video container (MKV only). The viewer can toggle them on/off. |
For social media uploads (YouTube, TikTok, etc.) where you want subtitles always visible, burn-in is recommended. For professional delivery to a post-production team, use sidecar or embedded track.
Export subtitles only
Section titled “Export subtitles only”To export the subtitle file without re-rendering the video:
- Open the Export tab.
- Under Output, check Export subtitles only.
- Choose ASS or SRT and click Export.
This is useful if you need to revise subtitles after the video is already rendered.
Next steps
Section titled “Next steps”- Export & Download — render and save your final video.